GRÍZ GOGÓ

Mamát sosem érdekelte a popzene, nem is ismert sztárokat.

A „Jó ebédhez szól a nóta” műsoron kívül nem hallgatott zenéket a rádióban. De egyetlen szám megtapadt a fülében és évtizedekkel később is felemlegette. Ez volt az ő „Gríz Gogó” dala. Mama nem beszélt idegen nyelveket, így Haddaway „Please, don’t go” slágere egyszerűen csak gríz gogóként vált értelmezhetővé számára.

Örököltem mamától a félrehallási képességet.

Nemrégiben betértem egy kávézóba, ahol kisebb sor állt a pult előtt. A leghátul álló két férfi kilógott a sorból, elsőre nem tudtam értelmezni, hogy rendelni szeretnének vagy csak várnak valakire. Odalépek, egyikük rám néz,  a sorban hátul álló bőrdzsekis pasasra mutat, kérdez tőlem valamit, amit én úgy értelmezek és hallok, hogy szeretnék-e esetleg beállni a sorba, mert csak nyugodtan.

Hangosan igennel felelek.

A bőrdzsekis meglepődve hátra fordul és abban a pillanatban kitisztul a kávé utáni sóvárgásom, az agyam utoléri a valóságot és felfogom a valódi kérdést. Az ugyanis így hangzott:  

„Maga a Gyuri felesége?”

S mivel igennel felelek, Gyuri csodálkozva fordul meg, hogy megnézze magának ismeretlen nejét. Zavaromban csak annyit tudok kinyögni: „Ó, jó napot, Gyuri.” A haverjai hangosan röhögnek, Gyuri kezet nyújt, sütire invitál, fejünk felett pedig hirtelen átsuhan mama szelleme, nevetve a Gríz Gogót énekli.  

Gyuri feleséget akart.

Én csak egy kávét.

És a te belső tolmácsod mivé fordítja át a valóságot? 🙂

Photo of author

Nagy Szilvi

Lámpaláz leküzdését segítő kommunikációs mentor, nyelvi és life coach

Előző írás

A KÁPOSZTA

Következő írás

“BOLDOG KARÁCSONYT!?”